第82章 释魂之刃?破障之锋!
躺着写书提示您:看后求收藏(第82章 释魂之刃?破障之锋!,联盟翻译:台词比游戏还有魅力?,躺着写书,啃文书屋),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
一字之差,让李默的翻译胜出。
但是微不足道的一点小小差距。
却代表着他和其他选手之间的水平完全不同!
此时,屏幕上继续浮现出翻译。
永恩的E技能
原文:Soul Unbound
李默翻译:破障之锋
另外一名选手的翻译:释魂之刃
李默这个翻译就和前两个技能翻译不太相同了。
前两个技能都是三个字的。
干脆利落。
而且一看就给人一种非常帅气的感觉。
眼前这个技能,观众们在刚刚看到的时候,却不知道是什么意思。
这让很多人都不由得质疑了起来。
:李默这个翻译有失水准!
:同意!我原本以为他翻译和莉莉娅一样,都是三个字!
:可惜了,缺少美感!
:而且还不太懂是什么意思,不知所谓。
而且这次翻译是和另外一名选手的同�
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!
本章未完,点击下一页继续阅读。